このページでは「目玉焼き」や「卵焼き」を英語で何と言うのかを説明します。特に「目玉焼き」の場合、英語では焼き方により呼び名が変わりますので、海外で「目玉焼き」を注文する際は使い分けて見て下さい。

「目玉焼き」を英語で言うと?

目玉焼き全般を英語で「fried egg」と言います。

しかしながら英語では目玉焼きの調理法(焼き方)により呼び名が色々あります。お店で単純に「Two fried eggs, please」と注文しても「How would you like your eggs?(卵はどのようにしますか?)」なんて質問されますので、調理法別の呼び名も知っておきましょう。

Sunny-side up
⇒片面だけを焼いた黄身が半熟の状態です。日本で最も一般的な目玉焼きの調理法はこれですね。

Over-easy
⇒卵の両面が焼かれますが、黄身はあまり火の通っていない生に近い状態です。

Over-medium
⇒卵の両面が焼かれ、黄身は半熟な状態です。

Over-hard
⇒卵の両面が焼かれ、黄身にもしっかり火が通った状態です。

目玉焼きを使った英文例

How would you like your eggs?
卵はどのようにされますか?

Sunny-side up, please.
サニーサイドアップ(片面焼き)でお願いします。

I'd like two eggs, over-hard.
両面良く焼いた卵を2つ下さい。

I had rice, miso soup and a fried egg for breakfast.
私は朝食にご飯とお味噌汁と目玉焼きを食べました。

「卵焼き」を英語で言うと?

卵焼きにも色々種類がありますが、日本のだし巻き卵であれば英語で「Japanese rolled omelet」もしくは「Japanese omelet」と言います。

オムレツは英語で「omelet」です。尚、イギリス英語だと「omelette」と「t」が1つ多く書かれます。

その他の卵料理を英語で言うと?

他の卵料理についても英語で何と言うのか紹介します。

スクランブルエッグ:scrambled egg
ゆで卵:boiled egg
固めのゆで卵:hard boiled egg
半熟ゆで卵:soft boiled egg
ポーチドエッグ(落とし卵):poached egg

スポンサーリンク
おすすめの記事